"Мы отменили указ министерства (об обязательном дублировании) и сейчас пользуемся положениями закона о кино", - сказал министр. Он не уточнил, когда именно был отменен этот указ.
Напомним, летом Кабмин намеревался разрешить дубляж фильмов на иностранные языки при обязательном субтитровании на украинский и проведении дублирования на территории Украины.
"Все копии и дублирования будут изготавливаться на территории Украины, а на каком языке - мы не будем их (дистрибьюторов) заставлять", - заявлял Кулиняк.
Стоит отметить, что отказ от украинского дубляжа произошел не резко. Так, еще в середине сентября мы сообщали, что в Одессе начали показ фильмов с русским дубляжом. Правда, тогда на русском языке показывали лишь некоторые киноленты.
![]() |
Gorod`ській дозор |
![]() |
Фоторепортажі та галереї |
![]() |
Відео |
![]() |
Інтерв`ю |
![]() |
Блоги |
Новини компаній | |
Повідомити новину! | |
![]() |
Погода |
![]() |
Архів новин |
megapadlo, уже вроде бы потихоньку убирают эти оранжевые высеры. Даже по радио ведущие уже говорят по русски. Так что все оживает. Відповісти | З цитатою
Хочется ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО перевода! А украинцы, к сожалению, не научились этому... Відповісти | З цитатою
Якщо хочете прославляти російську,то робіть це по-перше : грамотно,а по-друге : в РОСІЇ!!! Відповісти | З цитатою
І взагалі,ми живемо у 2010 році і у кожного є інтернет..як не подобаються вам фільми з українським дубляжем ви маєте змогу закачати з російським і не смітити тут своїми безглуздими коментарями..)))Шануйтеся=) Відповісти | З цитатою